sábado, 23 de abril de 2011

5 traduções de aníbal cristobo



ao aníbal e seus preciosos amálgamas, 

além de um poeta cultivado na tradição do futuro, Aníbal Cristobo inventou a internet. Ao menos, no quesito poesia. usando o conceito básico de rede, esse meu amigo criou um blog lendário - eleições afectivas - que revelou sem número de nomes e suscitou muito barulho na infovia. 

agora com seu " kriller 71"  
http://kriller71.blogspot.com
traduz e divulga seus top ten todo mês.  
tiro o chapéu para aníbal que por gostar muito de poesia, sabe que ao escrevê-la, escreve com mil braços de outros que estão em cada letra, sílaba ou palavra e que todos eles dançam essa ilustríssima ciranda. 
salve salve aníbal, te agradeço por ajudar a girar essa roda de saltimbanc@s, funâmbul@s, alquimist@s, delirantes ambulatóri@s, depravad@s alfenins, eruditíssim@s larápi@s, essa excitante fancaria

obladi obladá, até jah 





GRAN PREMIO DE BRASIL

el caballo que gane la carrera
ganará la medalla de la orden de la cruz.
el caballo que llegue último
será llamado atorrante vago burro.
el caballo que no llegue
tendrá una estatua ecuestre
cuando en este país las cosas cambien.
GRANDE PRÊMIO BRASIL
              
                o cavalo que a corrida ganhar,
ganhará a medalha da ordem do cruzeiro.
o cavalo que chegar por último
será chamado capenga molenga asno.
o cavalo que não chegar
terá uma estátua equestre
quando mudarem as coisas no país.

  
VIDA DE ARTISTA  
 
siempre dejé las barbas en remojo
porque ningún barbero me enseñó
cómo manejar el filo de la navaja

 
siempre tuve una mosca atrás de la oreja
porque ningún otorrino me dijo
cómo hablarle al oído a las personas

soy un tipo desconfiado
un pésimo marido
nueve años de poesía
nada más me rindieron
un circo de moscas
y las barbas más límpidas de Turquía

 
VIDA DE ARTISTA


sempre deixei as barbas de molho

porque barbeiro nenhum me ensinou

como manejar o fio da navalha



sempre tive a pulga atrás da orelha

porque nenhum otorrino me disse

como se fala aos ouvidos das pessoas



sou um cara grilado

um péssimo marido

nove anos de poesia

me renderam apenas

um circo de pulgas

e as barbas mais límpidas da Turquia


            MINISTERIO DEL INTERIOR 

el pensamiento es el fragmento fugaz del caos estructurado
la palabra es el nivel inmediatamente after de la sensación
que forma parte del nivel necesario para el perfeccionamiento humano
de sentir la mejor manera de relacionarse honestamente

la palabra es un domingo de sol 
en la cancha de racing
si ella aparece todo lo otro se crea apenas en un instante
existiendo en el mismo movimiento que la crasa ignorancia
en que nos pinta únicamente el ansia de comer sandía

de comer sandía en la santa ignorancia
de comer sandía con mucha exuberancia
de comer sandía con maría constancia
de comer sandía
de comer


 MINISTÉRIO DO INTERIOR
 pensamento é o fragmento fugaz 
do caos estruturado 
a palavra é o estágio imediatamente after da sensação 
que faz parte do estágio necessário do aperfeiçoamento humano 
de sentir a melhor maneira de relacionamento franco
  
a palavra é um domingo do sol no estádio municipal do pacaembu
 se ela pinta tudo mais se cria não mais que num instante
 existindo no mesmo movimento que a crassa ignorância
 em que se fica só naquela ânsia de comer melância

 de comer melância na santa ignorância

de comer meância com muita exuberância

de comer melância com maria constância

de comer melância

de comer


LA BOLSA O LA VIDA 
qué metal es más pesado
la bolsa de valores o la sepultura?
a la búsqueda del mercado, quién la regula:
la necesidad o el ansia y su fisura?

comer beber vestirse amar 

todo es tan necesario
ansia es querer aquella marca
hache de publicitario

como aquel capital volátil
sutil e incontrolable
no siempre aquello que amanece
es lo mismo que anochece

como el que es(tá) bien vivo y sabe
que la vida siempre tiene razón
más vale una arriba de la cama
que dos debajo del colchón


                         A BOLSA OU A VIDA



quem é mais metal pesado

a bovespa ou o sepultura ?

a procura no mercado quem regula:

a necessidade ou a fissura ?



comer beber vestir

amar, tudo é necessário

fissura é querer aquela marca

agá de publicitário



com o tal capital volátil

sutil e incontrolável

nem sempre o que amanhece

é o mesmo que anoitece



como o malandro que sabe

que a vida tem sempre razão

mais vale uma em cima da cama

que duas embaixo do colchão
 

SIETE PRUEBAS Y NINGÚN CRIMEN 

Había una mancha de sangre en el chaleco
Y ningún cuerpo
Había una mirada rutilante, un rostro crispado
Y ningún motivo
Había un olor impregnado en el vaso
Y ninguna huella digital
Había un virus, una nota, un arma blanca
Y ningún asesinato
Había una confesión en vano
Y ningún ilícito
Había una silla de ruedas vacía
Y ningún sospechoso
Había un gato asomado a la pecera
Y pez ninguno



            SETE PROVAS E NENHUM CRIME



Havia a mancha de sangue no jaleco

E nenhum corpo

Havia o olhar rútilo, o rosto crispado

E nenhum motivo

Havia o cheiro impregnado no copo

E nenhuma digital

Havia o vírus, o bilhete, a arma
branca

E nenhum assassinato

Havia em vão a confissão

E nenhum ilícito

Havia a cadeira de rodas vazia

E nenhum suspeito

Havia um gato emborcado no
aquário

E peixe nenhum


************************************************************* 

ENTREVISTA: CHACAL / EL DESEO FRENTE AL ESPACIO VACÍO 
 

       AC: Cómo empezaste a escribir poesía?

CH: Desde que recuerdo, siempre me gustó leer y escribir. Redacciones en el colegio, diarios de campamentos, relatos de viajes lisérgicos. Pero escribir poesía fue algo que surgió a partir de la lectura de Oswald de Andrade en 1970. Sus poemas elípticos, humorísticos, cortos, me encantaron – y empecé a escribir de un modo muy parecido al de él. Mis dos primeros libros Mucho gusto, Ricardo y Precio del pasaje son influencia directa de Oswald.
 
      AC: Cómo era ese escenario poético de los 70’s? Te pregunto esto porque pienso que alrededor de esos años –y de la vida y la muerte de poetas como Ana Cristina César, Leminski, Cacaso, etc- se viene construyendo el mito del poeta brasileño marginal y trágico. Cuál es tu visión de esos años, y qué cosas creés que el relato que viene construyéndose al respecto olvida de contar, si fuera el caso?

CH: Ese período, de los 70, fue realmente trágico. Pocas salidas hacia fuera del sistema represor. La muerte prematura, principalmente el suicidio, convierte a los poetas en mártires y nivela las biografías. En este caso, cada poeta tuvo su modo de pensar y escribir poesía. Pero todo lo que era poema discursivo, o tenía un tono coloquial, era poesía marginal. Y eso encubrió las grandes diferencias que existían en ese período. La crítica, poco rigurosa, o bien aceptaba en bloque o rechazaba en bloque. Me parece que falta estudiar caso por caso a los poetas de los 70 y olvidarse de esa historia de “poesía marginal”.

      AC: En estos cuarenta años, cómo evaluarías el recorrido de tu poesía? Qué cosas creés que han cambiado en ella y cuáles continúan presentes?

CH: Mi poesía cambió muy poco en estos 40 años. Tal vez porque nunca haya seguido reglas preestablecidas. Creo que la poesía, así como la lengua, debe ser un vehículo para mi expresión. El poema nace con su forma. Por eso desde siempre mi poesía estuvo abierta a todos los vientos. Y continúa así hasta hoy.
Lo que trabajo con más frecuencia es el poema fuera del papel, ese estar presente delante del otro apenas con la voz y con algunos amagues del cuerpo. Lo encuentro un lugar más rico que el del papel. Aunque no se excluyan (hay cosas que funcionan mejor en el papel, esa partitura que se canta. La escritura es el símbolo del símbolo, un signo de segunda. Por principio, creo más en el cuerpo hablando).
Mi deseo es mayor frente al espacio vacío que frente a la hoja en blanco. Tal vez ese sea el motivo por el que estoy desde hace 21 años al frente del Centro de Experimentación Poética – CEP 20.000, un encuentro multimediático mensual en Rio de Janeiro, donde comparto mis experiencias con artistas de diversas áreas.
Cosas que cambiaron en estos 40 años: mayor placer en trabajar un poema, en darle estructura, columna vertebral (en el papel o fuera de él). Cosas que se mantienen: levedad y humor. Sonoridad y ritmo.


      AC: Una de las cosas que siempre admiré del Brasil es justamente ese diálogo que la poesía tiene con la cultura de masas (estoy pensando en tu trabajo como poeta y en el CEP 20.000, o en Caetano cantando a Haroldo de Campos, o en Leminski, o en tantos otros letristas de la música popular brasileña que son también grandes poetas). Hace poco, vi que sugerías que la poesía debería ser enseñada desde la educación primaria. Creés que existe la posibilidad, en Brasil, de conseguir que la poesía sea incorporada como parte del patrimonio (o matrimonio) cultural de una gran mayoría de personas, que forme parte de la vida de las personas del modo en que, digamos, la música forma parte?

CH: La poesía y la música siempre anduvieron juntas. En Brasil, el nivel es muy alto. Para citar a algunos: Noel Rosa, Lupicínio Rodrigues, Cartola, Geraldo Pereira, Assis Valente, Ari Barroso, Caymmi, Vinícius, Luiz Gonzaga, Carlos Lira, Caetano, Gil, Torquato, Waly, Chico Buarque, Cazuza, Erasmo Carlos, Arnaldo Antunes, Adriana Calcanhoto y muchos otros.

La percepción poética de la mayoría de los brasileños es alta. Los poetas no quieren o no alcanzan ese patrón y se refugian en un círculo de iniciados. Eso es malo. Crea un desnivel de repertorio y divisiones sospechosas entre alta y baja cultura.

      En las escuelas debería tratarse la función poética del lenguaje, cosas que fueran útiles para mejorar el nivel de entendimiento de un texto y la comunicación entre las personas. Pero la escuela, como toda institución, es conservadora y desfasada. Creo más en iniciativas como CEP 20.000 – donde las personas aprenden, haciendo y divirtiéndose. Me parece que es un buen modelo. 

                                                                (23 / 04 / 2011) 
 


 


 




 

 


 

 


sexta-feira, 1 de abril de 2011

farani cinco tres / oficep

FARANI CINCO TRÊS

POESIA
&
PERFORMANCE


coordenação: ricardo chacal. 

O CENTRO DE EXPERIMENTAÇÃO POÉTICA – CEP 20.000 – completa 21 anos agora em 2011. E para comemorar a data, o CEP oferece pela primeira vez uma oficina de poesia e performance, em contrapartida aos eventos mensais realizados no Espaço Municipal Cultural Sérgio Porto. 

É a realização de um desejo antigo. Em 1990, quando o CEP 20.000 começou sua longa trajetória, a proposta feita à Prefeitura era a de três oficinas – poesia, teatro e música – com a realização de um espetáculo mensal com a apresentação dos alunos e convidados. A idéia era dar mais consistência aos jovens artistas que estavam se iniciando. Tanto na teoria como na prática. Infelizmente na época, as oficinas não avançaram e ficamos apenas com o show mensal.

Agora 21 anos depois, o CEP consegue realizar suas oficinas, suas Oficeps. Primeiramente uma de Poesia e Performance, para apresentação ao vivo de poemas com o suporte de outras linguagens. Isso é o que fazemos no CEP 20.000 nessas duas décadas (estamos na quarta geração de poetas): a palavra e seus diversos suportes, sempre com público e participantes renovados e o reconhecimento da mídia.

A primeira Oficep se chamará FARANI CINCO TRÊS Poesia + Performance e será realizada na Biblioteca Municipal Machado de Assis, na rua Farani 53, em Botafogo, entre os meses de abril e agosto, às quintas feiras de 19 às 21 horas. Haverá um recital bimensal com lançamento de um fanzine.

O CEP 20.000 agradece o apoio inestimável da Secretaria Municipal de Cultura do Rio de Janeiro e pede passagem.

 
EMENTA:

Encontros semanais para exercitar Poesia e Performance.
Estudar os aspectos visuais e sonoros do poema.
Campo semântico / campo fonético. Melopéia / fanopéia / logopéia.
Desenvolver a habilidade na expressão oral e escrita do poema.
Ler, escrever, ver/ouvir CDs e DVDs, depoimentos de convidados.

Realização de um recital bimensal e a produção de um blog/fanzine. de um "objeto sonoro da indústria têxtil".

Módulos:
Errar (abril) / Ouvir (maio) / Ver (junho) / Performar (agosto)

Inscrições :
leda.culturario@gmail.com  
 
Local: Biblioteca Municipal Machado de Assis ( rua Farani, 53 / Botafogo).

Dia: quinta-feira.
Horário: 19 às 21 hs.
Períodos: abril + maio + junho + agosto.